Керамика Хасами
09.12.2018Чайный аукцион в Момбасе может перейти на электронную торговлю
09.12.2018Чайным людям будет проще друг друга понять, используя, при разговоре о вкусе и аромате пуэра, одни и те же термины, детально описывающие наш любимый чай, помогающие выстроить ассоциативный ряд.
Разное:
— 茶性 (часин) – чайный характер. — 茶质 (чачжи) – качество чая. — 青味 (цинвэй) – вкус свежести (иногда имеет отрицательный характер, если чай плохо просушен или плохо остановлена ферментация). — 滋味 (цзывэй) – вкус. — 茶汤 (чатан) – чайный настой. — 品尝 (пиньчан) – пробовать, дегустировать наслаждаться. — 浓 (нун) – крепкий, крепко заваренный. — 淡 (дань) – слабый, слабо заваренный. — 淡薄 (даньбао) — слабый, слабо заваренный. — 芳香 (фансян) – душистый аромат. — 香气 (сянци) — запах — 口感 (коугань) – вкус.
Положительные вкусовые признаки:
— 樟香 (чжансян) – запах напоминающий камфору, свидетельствует о хорошем, правильном качестве вылежанного шен пуэра. — 新鲜 (синьсян) – свежий. — 细嫩 (синэнь) – нежный. — 醇 (чунь) – чистый, активный, цельный, напоминающий вино, вкус алкоголя (также в Китае оценивают хорошее вино). — 纯 (чунь) – чистый. — 涩 (се) – терпкий, многие любят терпкие шены. Особенно хорош для чаёв, которые собираются выдерживать, этот вкус через много лет перейдёт в более мягкие, но также активные, фруктовые тона. — 苦 (ку) – горький. — 甘 (гань) – сладкий (часто как послевкусие, реакция на горко-терпкость). — 甜 (тянь) – сладкий. — 润滑 (润) (жуньхуа) – скользящий, скользкий, легко проходящий по горлу и приятно увлажняющий его (часто для шу пуэров и для вылежанных шенов). — 回甘 (хуигань) – послевкусие (часто именно приятное, сладковатое). — 甘韵甜质 (ганьюнь тяньчжи) – качество чая давать приятное послевкусие чрез 3-5 минут после опрокидывания чашечки чая. — 层次感 (ценцыгань) – способность чая заварка за заваркой давать всё новые и новые вкусы. — 烟熏味 (яньсюньвэй) – вкус дыма, вмеру неплохо, на любителя. Многие народности в Юннане, суша чай на огне (когда нет солнца, а чай надо сушить) или складируя в доме, где есть очаг получают такой вкус. Многие люди привыкли пить именно такой чай. — 兰香 (ланьсян) – запас орхидеи (характерен для чая с горы Цзинмай). — 参樟香 (шеньчжансян) – смешанный запах камфоры и женьшеня. — 枣香 (цзаосян) – запах китайских фиников. — 荷香 (хэсян) – запах цветов лотоса. — 参香 (шеньсян) – запах женьшеня. — 厚重 (хоучжун) – плотный, крепкий запах или вкус. — 陈香 (ченсян) – запах спелого (вылежанного) чая — 越陈越香 (юечен юесян) – знаменитое выражение – чем дольше лежит, тем лучше пахнет. — 清爽 (циншуан) – приятно освежающий запах. — 平和 (пинхэ) – гармония, гармоничный. — 霸气 (баци) – гегемонический, преобладающий, сильный (часто синоним терпко-горьких вкусов). — 强 (цян) – мощный.Отрицательные вкусовые признаки:
— 木质化 (мучжихуа) – запах дерева (не качественно ферментированный шу пуэр) — 锁喉 (сохоу) – перекрытое горло, похож на сухость, противоположенность- 润滑(жуньхуа) . - 酶味 (мэйвэй) – запах плесени (испорченный чай заплесневел). — 仓味 (цанвэй) – запах склада, залежалый. — 水味 (шуйвэй) – запах воды, характерен, для только что приготовленных шу пуэров, имеет способность улетучиваться через некоторое время. — 干味 (ганьвэй) – сухость, сухой привкус. — 刺激 (цицзи) – колющий, похож на сухой. — 烟焦味 (яньцзяовэй) – дымная обугленность (несоблюдение технологии, особенно при сушке слишком большого количества чая в один присест).Источник : https://chaline.ru